没个像样的文档页面, 觉得挺难受的, 而且论坛是被问了那么多次… 虽然说学 Node 英文资料还是首要的来说, 个人比较期待能开个项目, 一直跟进 Node.js 官方的文档更新,
不知道新的文档是否有大侠翻译过, 那样直接做起点来更新就好了,
我个人在 Github 开了个 repo, 不清楚是否会有人加入… https://github.com/coffee-js/nodejs-api-json 大致是抓官网的 JSON, 本地保存, 更新时看 Diff 更改对应的部分, 然后以 JSON 的格式托管在 Github Pages 上, 被调用来作做面
有木有更好的方案?
更新
具体进展看老雷的回复:
http://cnodejs.org/topic/5231af2e101e574521e589df#5232d2f8101e57452107aa84
以及微博和 Github 上的进展:
http://weibo.com/ucdok?from=profile&wvr=5&loc=infdomain https://github.com/leizongmin/node-doc-cn/issues
@nswbmw 不光是翻译啊,还有这些api的使用和深入
@snoopy 支持。光看你buffer那篇,我自己写起来都觉得,很难超越,摆在最后再写。
@hexie 你是一起参与的哪位?已经开始动手拉?我下周也要动工了
@snoopy 大家不是一起吗?分开的话又要做重复的工作。
@coolicer @snoppy @nswbmw @jiyingyiyong
我搞了个演示程序,可以直接读取node.js源码中的.markdown文档文件,并以http://nodejs.org/api 一模一样的格式显示出来。 只要按照原来的markdown文件逐行翻译即可:
支持这个项目,但其实看一手的英文原文档是最好的,表述精准,翻译难免会出歧义。
@nswbmw 翻译的时候是逐句翻译的:
@nswbmw 待翻译完了可以传到 github 上,但是初期如果没有一个好的辅助工具,翻译起来比较困难,而且也不利于的人协作。
@jiyinyiyong 到时候需要注册个帐号(主要是用来记录是谁翻译的),然后每一行的翻译都会记录下来,甚至可以多人翻译同一行,都会在编辑页面上显示出来,到时候再人工筛选出翻译得比较好的结果。
暂时还没法提交。
这个必须支持,期待早日完成。
@jiyinyiyong 最新进展:
@jiyinyiyong 估计过几天就可以上线,多人协作,以段落为单位翻译,可以多人翻译同一段,可以参与投票评价哪个翻译得好,实时更新上去。 当Node.js API有更新时,尽最大可能只修改有变动的部分。
赞,这个不错
顶个,支持一定, 不过还是建议要学好英语先,需要翻译的程序员不是好程序员, 个人感觉到后面你的技术水平就跟英语水平有一定关系了…… 毕竟现在的标准还是人家定的。
@hexie 是啊,特别难。
@coolicer 是啊, 测试下回复。
测试下回复
顶一下,个人能力有限,感谢各位志同道合的伙伴们分享自己的智慧
目前进度不错,过来顶一下
@jiyinyiyong评论测试
@jiyinyiyong回复测试
@wenzhui5自己的回复测试
@leizongmin 文档挂了, 内容似乎也有段时间没有更新了。
@leizongmin ok
今天刚注册 ,特意看一下
想加入翻译队伍,不知道怎么可以加入
@jiyinyiyong 哦,知道了
万年潜水党专门上来表示一下感谢!!!!!!!!!!!!!!!!
@leizongmin 不知道你们进展怎么样,如果申请帮忙翻译,不知道还接受吗。。。我是英语+软件双专业的,托福100+,翻译还是能做的
@lihe911119 任何人都可以参与翻译。打开:http://nodeapi.ucdok.com/#/api/ ,在需要翻译的页面,点击顶栏的 【翻译当前页面】 按钮即可进入翻译界面。(首次使用时需要注册一个账户)
@leizongmin 好的~哈哈,果断加入了
顶一个!!
刚开始接触这个node.js,个人觉得这个技术真的是灰常好;之前还一度在网上搜索中文文档,看来,还是你们这些人值得佩服。要不是我英语不好,我也想加入的。
刚看到这个,支持一下,翻了一点
如果翻译的时候能加上一两个简单的demo就更好了。个人觉得node的文档相比其他语言还是略显简略。如果英文好点,还真想加入
顶一个
这个不错,算我一个。
只剩150个条目不到了,大家加把油